Marketers do a great job of convincing us to buy stuff (often stuff we don't need) - but through the annals of history they have occasionally gotten things wrong. This is a list of the ten most unfortunately named cars.
Mazda LaPuta (in spanish: "the whore")
The car's name actually derivates from the book Gulliver's Travels by Jonathan Swift, but go explain this to spanish speakers. For them, it means "the whore".
Mitsubishi Pajero (in spanish: "wanker")
The Spanish version ended up as "Montero", but still many spanish-speaking customer do have a wanker.
Nissan Moco (in spanish: "booger")
It was only marketed in Japan as such; otherwise it would have been a bad (nose) pick for spanish speakers. Opel Ascona (in Spain and Portugal: "female genitalia")
Why couldn't the "Opel Ascona" mean "little flower" or "cute worm," which would have been cause for just mild embarrassment? Instead, it means female genitalia in Northern Spain and parts of Portugal.
Honda Fitta (in swedish and norwegian: "cunt")
Wolksvagen Bora = In Icelandic: Ass